Sunday, August 31, 2008

Sunday Bilingual News



From Driggs, Idaho

Dear Friends:

Hello! Welcome to the weekly communication from the Spanish-English Club! Today, Hurricane Gustav is on all the TVs, in all the papers, in all the people that once more are in jeopardy with fears for the worst.

¡Hola! Bienvenidos a la comunicación semanal del Spanish-English Club!

Maybe it is not the best moment to review the headlines of the news, but we will try because it is a good exercise for our bilingual weekly practice. These were some of the headlines of the last days:

Tal vez no es el mejor momento para revisar los titulares de las noticias, pero trataremos pues es un buen ejercicio para nuestra práctica semanal bilingüe.

- On Monday August 25, the Democratic Convention opened its doors in Denver. During all the week, the politics was the first topic of the media. On August 27, Senator Barack Obama formally accepted the Democratic nomination. On Friday morning, Republican presidential candidate John McCain announced his vice-presidential running mate Sarah Palin, Governor of Alaska.

- El lunes 25 de agosto, la Convención del Partido Demócrata abrió sus puertas en Denver. Durante toda la semana, la política fue el principal tema de los medios. El 27 de agosto, el senador Barack Obama formalmente aceptó la nominación demócrata. El viernes a la mañana, el candidato presidencial republicano John McCain anunció su compañera de fórmula como vicepresidente, la gobernadora de Alaska, Sarah Palin.

- Russia officially recognized the independence of Abkhazia and South Ossetia from Georgia. Russian troops continue in Georgian territory. Europe feels concern for the next events...

- Rusia oficialmente reconoció la independencia de Abjasia y Osetia del Sur en relación con Georgia. Las tropas rusas continúan en territorio georgiano. Europa siente preocupación por los próximos acontecimientos… (x)

- Hurricane Gustav hit Haiti, Dominican Republic, Jamaica and other islands of the Caribbean. All the country is awaiting the news of the advance of Hurricane Gustav toward the Gulf of Mexico.

- El huracán Gustav golpeó Haití, República Dominicana, Jamaica y otras islas del Mar Caribe. Todo el país está esperando noticias acerca del avance del huracán Gustav hacia el Golfo de México.

- U.S. Commerce Department revised its estimate for second-quarter gross domestic product increase to 3.3% from an original estimation of 1.9%.

- El Departamento de Comercio de los Estados Unidos revisó la estimación del producto bruto interno en relación con el segundo trimestre incrementándola de su original apreciación de 1,90% a 3,30%.

- Dell Inc, computer maker from Austin, Texas, published its fiscal 2009 second-quarter report. Its net income dropped 17% to $616 million despite an 11% increase in revenue for solid sales growth. Its total revenues were $16,434 million (or $16.4 billion). Investors punished the Dell’s aggressive price-cutting tactics sinking its stocks on Nasdaq 13.80%, or $3.48 to close at $21.73 Friday August 31. The Dell’s fall exceeded habitual reactions of the market in other similar cases.

- Dell Inc., fabricante de computadores de Austin, Texas, publicó el informe de su segundo trimestre fiscal 2009. Sus ingresos netos cayeron 17% a 616 millones de dólares a pesar de un incremento del 11% en sus ingresos gracias a un sólido crecimiento de sus ventas. Sus ingresos totales fueron 16 mil 434 millones de dólares. Los inversores penalizaron las agresivas tácticas de recorte de precios de Dell hundiendo sus acciones en Nasdaq, 13,80%, o sea 3,48 dólares para cerrar en 21,73 dólares el viernes 31 de agosto. La caída de Dell excedió reacciones habituales del mercado en otros casos similares.

- Major Wall Street’s indexes ended down to previous levels. The Dow Jones Industrials Average fell 84.51 points on the week closing at 11543.55.

- Los principales índices de Wall Street finalizaron bajo previos niveles. El Dow Jones Industrials Average cayó 84,51 puntos por la semana cerrando a 11543,55.

To the members of the Club: All the previous Sunday Bilingual News issues were uploaded to the Spanish-English Club blog, and in the last days, I began new research. It is about a subject that always created a lot of interest for the members of the Club during my classes at Broward Library. Please see below…

A los miembros del Club: Todas las previas ediciones de Sunday Bilingual News fueron cargadas en el blog de Spanish-English Club, y en los últimos días, comencé una nueva investigación. Es acerca de un tema que siempre creó mucho interés en los miembros del Club durante mis clases en la Biblioteca Broward. Por favor, miren abajo…

Special regards

Domingo


Dr. Domingo A. Trassens
Always, my virtual doors are opened for you at
my e-mail
:
trassens-domingo.alberto@att.net

Note: (x) Sometimes, a textual translation is not the best way to express ideas in other languages. There are a lot of ways to say the same thing in two different languages. For example in the case of “Europe feels concern for the next events...” a free translation could be: “Europa está preocupada por lo que puede venir…”


SPANISH PRACTICE – PRÁCTICA DE ESPAÑOL


Tickets for Latin American tour
Pasajes para un viaje a América Latina

The headlines of the news talk a lot about Iraq, Iran, Israel-Palestine, Afghanistan-Pakistan, China, India, and now Russia-Georgia, but what happens near the United States territory?

Los titulares de las noticias hablan mucho acerca de Irak, Irán, Israel-Palestina, Afganistán-Pakistán, China, India y ahora Rusia-Georgia, pero ¿qué pasa cerca del territorio de los Estados Unidos?

Latin America is full of surprises. It has a natural and cultural diversity more than a lot of countries that always are in the focus of the world.

América Latina está llena de sorpresas. Tiene una amplia variedad de ambientes naturales y culturas, más que muchos de los países que siempre están en el foco del mundo.

Its landscape is a "gem" of multiple paints and forms: farmland to desert, forested mountains and big lakes to incredible beaches and impressive waterfalls.

Su paisaje es una joya de múltiples pinturas y formas: de granjas a desiertos, de montañas arboladas y grandes lagos a increíbles playas y impresionantes cataratas.

Its population includes natives living in pre-historic villages to modern cities with skyscrapers and expensive international restaurants and shops.

Su población incluye nativos viviendo en aldeas prehistóricas hasta modernas ciudades con rascacielos y costosos restaurantes y negocios de nivel internacional.

Its history shows testimonies of the same cultural richness of the Egyptians, bloody wars, complex political processes, and hundreds of statements of freedom, civil rights and independence.

Su historia muestra testimonios de la misma riqueza cultural de los egipcios, guerras sangrientas, complejos procesos políticos, y cientos de declaraciones de libertad, de derechos civiles y de independencia.

Spanish is the first language, followed by Portuguese, but in countries as such as Paraguay, the native Guarani language is taught in the schools and in the society with a strong foundation prior to the Spanish Conquest. European and Asian communities cultivate their traditions and dialects from generation to generation in many areas throughout the continent.

Español es la primera lengua, seguida del portugués, pero en países tales como Paraguay, la lengua nativa guaraní es enseñada en las escuelas y en la sociedad con sólidas cimientos anteriores a la Conquista Española. Comunidades europeas y asiáticas cultivan sus tradiciones y dialectos de generación en generación en muchas áreas a través del continente.

Would you like to buy a ticket for a tour across Latin America?


¿Compra un pasaje para una excursión a través de América Latina?




It is not the Nevada desert. It is not the Sahara in the rocky regions... It is the Patagonia. I drove thousands and thousands of miles crossing all the Patagonia by car in more than two trips.

No es el desierto de Nevada. No es el Sahara en las regiones rocosas. Es la Patagonia. Yo manejé miles y miles de millas cruzando toda la Patagonia en automóvil en más de dos viajes.




Ushuaia - Tierra del Fuego - Southern city of all Americas. Es la ciudad más austral de toda América. It is near to the Antarctica. Está cerca de la Antártida.
I traveled two times to this exotic island of Tierra del Fuego where the natives made fires during the night to protect themselves against the coldest temperatures. This is the Island of the Fires.

Yo viajé dos veces a la exótica isla de Tierra del Fuego donde los nativos hacían grandes fuegos durante la noche para protegerse ellos mismos contra las temperaturas muy frías. Es la isla de los fuegos.

My first trip to Ushuaia was driving through Chilean and Argentinian territories. It was a summer... One of the tires on my car blew in the middle of the night...It was very cold... terribly cold... bitterly cold!!!!

Mi primer viaje a Ushuaia fue manejando a través de territorios chilenos y argentinos. Fue en un verano… Una de las ruedas de mi automóvil estalló en medio de la noche… Hacia mucho frío…terrible frío… ¡El frío era implacable!

But this our America!

¡Pero ésta es nuestra América!

Vocabulary - Vocabulario:

- Abkhazia = Abjasia
- Antarctica = Antártica
- Argentinian = argentino, argentina
- bittery = amargamente, tremendamente, implacablemente
- Chilean = chileno, chilena
- Dominican Republic = República Dominicana
- gem = gema, joya (“gem” has different meanings in Spanish)
- gross domestic product = producto bruto interno
-GDP = PBI (It is a very important index of the macro-economy)
- Haiti = Haití (In Spanish, “h” has never sound. Also in Spanish, the proper noun "Haiti" includes a physical accent in the last "i" that sounds as "ee" in English,)
- Palestine = Palestina
- revenues = ingresos, rentas (There are more meanings. Always the "revenues" include the results of all the sales before deductions.)
- South Ossetia = Osetia del Sur

1) What do you think about when looking at these pictures?

2) ¿Qué piensa cuando mira estas fotografías?

-------------------------------------------------------------------------------------------

MEMBERS CORNER

Thanks Bob, Jerry, Roland, Susan for your messages...


No comments: