Monday, August 16, 2010

Weekly Bilingual News


Dear Friends:


Hello! Welcome to the weekly communication of the Spanish-English Club! Like every week, we are making a brief analysis about what happened in the world during the last few days with the focus in your bilingual practice of Spanish and English.

¡Hola! ¡Bienvenidos a la comunicación semanal del Spanish-English Club! Como cada semana, nosotros estamos haciendo un breve análisis acerca de lo que sucedió en el mundo durante los últimos días con el foco en vuestra práctica bilingüe de español e inglés.

From this issue, forward, we decided to rename the “Sunday Bilingual News”, “Weekly Bilingual News” because we think the new name reflects better the timing of this Internet publication.

Desde este número, hacia delante, nosotros decidimos renombrar el “Sunday Bilingual News” como “Weekly Bilingual News” porque pensamos que el nuevo nombre refleja mejor el período de tiempo de esta publicación de Internet.

On Monday, August 9, from Afghanistan, the International Assistance Mission, a Christian charity organization informed they will not leave the Afghan territory despite a group of 10 aid workers and their guides who were killed in an ambush a long distance from Kabul.

El lunes 9 de agosto, desde Afganistán, el International Assistance Mission, organización cristiana de caridad, informó que ellos no van a dejar el territorio afgano a pesar que un grupo de 10 trabajadores sociales y sus guías fueron muertos en una emboscada a larga distancia de Kabul.

On Tuesday, August 10, and before, the early voting for the primary election of August 24 began in Florida and the country. Supporters of the candidates for the midterm election of November are covering fences, gardens and entrances of public and private buildings with the names, affiliation, and messages of the Republican and Democrat candidates that will represent the respective parties in the voting for new members of Congress (senators and House representatives), governors, and other authorities of federal, state, and local governments.

El martes 10 de agosto y antes, la votación temprana de las elecciones primarias del 24 de agosto comenzó en Florida y en el país. Partidarios de los candidatos para la elecciones de medio término de noviembre están cubriendo cercas, jardines y entradas de edificios públicos y privados con los nombres, afiliación y mensajes de los candidatos republicanos y demócratas que representarán a sus respectivos partidos en la votación de nuevos miembros del Congreso (senadores y diputados), gobernadores, y otras autoridades de los gobiernos federal, estatal y locales.

Also on Tuesday, Defense Secretary Robert Gates announced a plan to save $100 billion with cuts in the expenditures of the military institutions over 5 years. The Pentagon will cut thousands of jobs and reduce its dependence on private contractors. As part of this plan, the Secretary of Defense plans to close a major military command in Norfolk, Virginia. Is it possible to maintain two wars with less money? What are the risks to cut the budget of the military in a crucial moment in the Afghanistan war?

También el martes, el Secretario de Defensa, Robert Gates, anunció un plan para ahorrar 100 mil millones de dólares con cortes de gastos de las instituciones militares por encima de los próximos cinco años. El Pentágono cortará miles de posiciones de trabajo y reducirá su dependencia de contratistas privados. Como parte de este plan, la Secretaría de Defensa programa el cierre de un importante comando militar en Norfolk, Virginia. ¿Es posible mantener dos guerras con menos dinero? ¿Cuáles son los riesgos de cortar el presupuesto militar en un decisivo momento en la Guerra de Afganistán?

In other news of Tuesday, the Federal Reserve predicted the economic growth of the United States for the next months will be “more modest” than its June estimate. Analysts discuss the ability of the economic and financial authorities to deal with the negative factors that continue hitting companies and population. Somebody said: “We cannot force to expend the money the consumers don’t have now.” What is your opinion?

En otras noticias del martes, la Reserva Federal predijo que el crecimiento económico de los Estados Unidos por los próximos meses será “más modesto” que su estimación de junio. Los analistas discuten la capacidad de las autoridades económicas y financieras para tratar con los factores negativos que continúan golpeando a las empresas y la población. Alguien dijo: “Nosotros no podemos forzar al gasto del dinero que los consumidores no tienen ahora.” ¿Cuál es su opinión?

On Wednesday, August 11, the United Nations announced they will raise US$ 460 million in help for Pakistani flood victims. More than 300,000 homes have been destroyed and 14 million people have been affected by the three-week flooding.

El miércoles 11 de agosto, las Naciones Unidas anunciaron que incrementarán en 460 millones de dólares americanos la ayuda a las víctimas de la inundación pakistaní. Más de 300.000 hogares han sido destrozados y 14 millones de personas han sido afectadas por la inundación de tres semanas.

On Thursday, August 12, General Motors posted a $1.3 billion quarterly profit and informed that CEO Ed Whitacare will step down on September 1. As part of the reorganization, the automobile company plans to return its stocks to Wall Street market very soon. Would you buy the new stock of GM when they go to market after the negative experience of 2008?

El jueves 12 de agosto, General Motors publicó ganancias trimestrales de 1 mil 300 millones de dólares e informó que el CEO Ed Whitacare dará un paso al costado el 1ero de septiembre. Como parte de la reorganización, la compañía automotriz programa volver con sus acciones a Wall Street muy pronto. ¿Comprarían ustedes las nuevas acciones de GM cuando ellas estén en el mercado después de la negativa experiencia del 2008?

On Friday, August 13, Russia agreed to provide fuel for the Iranian Nuclear Power Plant. The initiative produced opposite comments from observers and members of the US government. Will the Russian’s business damage the critical political balance in the Middle East?

El viernes 13 de agosto, Rusia acordó proveer combustible para el Plan de Energía Nuclear Iraní. La iniciativa produjo comentarios opuestos de observadores y miembros del gobierno de los Estados Unidos. ¿Dañará el negocio ruso el crítico balance político del Medio Oriente?

Also on Friday, President Obama signed a $600 million bill to increase security personnel and equipment along the US-Mexico border. The plan is part of different efforts to fight against the drug traffic coming from Mexican territory and stop the illegal immigration that enters through Arizona, New Mexico, Texas and California.

También el viernes, el Presidente Obama firmó un proyecto de ley de 600 millones de dólares para incrementar el personal y equipamiento de seguridad a lo largo de la frontera de los Estados Unidos y México. El plan es parte de los diferentes esfuerzos para luchar contra el tráfico de drogas a través del territorio mexicano y para parar la inmigración ilegal que entra por Arizona, New México, Texas y California.

During the week, press, politicians, and public debated the initiative of an Islamic group to build a mosque and community center near the site of September 11, 2001 attacks in New York. What is your opinion?

Durante la semana, la prensa, los políticos y el público debatieron la iniciativa de un grupo islámico para construir una mezquita y un centro comunitario cerca del solar donde fueron los ataques del 11 de Septiembre del 2001 en Nueva Cork. ¿Cuál es su opinión?

Additionally, on Friday, the financial markets of Wall Street closed with deep decline in comparison with the previous week on renewed signs of slowing economic growth. Dow Jones Industrials Average sunk 3.3% on week. All the major indexes backed into the red for the year.

Además, el viernes, los mercados financieros de Wall Street cerraron con una profunda declinación respecto de la semana previa debido a las señales de atraso del crecimiento económico. Dow Jones Industrials Average se sumergió 3,30% por la semana. Todos los principales índices retornaron al rojo por el año.

Rhythm of the Primary Elections

Ritmo de las Elecciones Primarias

In the United States, 2010 is an election year. On November 2, every two years on the first Tuesday of the month, the citizens will vote for some senators and all representatives of the US Congress in a national election. Also in a lot of states, there are elections of governors and other local authorities.

En los Estados Unidos, el 2010 es año de elecciones. El 2 de noviembre, cada dos años, el primer martes del mes, los ciudadanos votarán por algunos senadores y todos los diputados del Congreso de los Estados Unidos en una elección nacional. También en muchos estados, habrá elecciones de gobernadores y otras autoridades locales.

Voting is one of the most important civic responsibilities in the United States. Citizens eighteen and older can vote. The federal elections include the vote of men and women who are citizens, 18 years or older.

La votación es una de las más importantes responsabilidades cívicas en los Estados Unidos. Los ciudadanos de 18 años de edad o mayores pueden votar. Las elecciones federales incluyen el voto de hombres y mujeres que son ciudadanos, de 18 o más edad.

With enthusiasm, a lot of people are going to libraries and other buildings where there are installed the voting centers to express their choices.

Con entusiasmo, mucha gente está llendo a bibliotecas y otros edificios donde están instalados los centros de votación para expresar sus preferencias.

The Miami- Dade County Elections Department published a newsletter with the instructions for voting in English, Spanish and Creole and the list of congressional, state and local candidates that compete in the primary of August 24.

El Departamento de Elecciones del Condado de Miami-Dade publicó una hoja informativa para la votación en inglés, español y creole y la lista de candidatos para el Congreso, el estado y locales que compiten en la primaria del 24 de agosto.

Miami-Dade County is using optical scan voting equipment. The voters select their choices on paper ballots and feed them into an optical scanner to be counted.

El Condado de Miami-Dade está usando equipamiento de votación con captura óptico. Los votantes seleccionan sus elecciones en el papel de votación y llenan esos círculos para ser contados por el escáner óptico.

The official primary sample ballot is organized by registered Republican only, Registered Democrats only, and Non Partisan. Additionally, it includes information for municipal ballot.

La boleta oficial de muestra de las elecciones primarias está organizada por los republicanos registrados, los demócratas registrados, y los no partidarios. Además incluye información de la votación municipal.

During the first days of the early voting, the rhythm was intense but friendly. Supporters of the different candidates distribute flyers, answer questions, and share a common space in between rivals and colleagues.

Durante los primeros días de la votación temprana, el ritmo fue intenso pero amigable. Los partidarios de los diferentes candidatos distribuyen panfletos, responden preguntas, y comparten un espacio común entre rivales y colegas.

In summary, after some months to listen to the propositions of the candidates, and the comments and opinions of political analysts, now each citizen has the possibility to express himself/herself through the vote in the locations where the primary election began to run.

En resumen, después de algunos meses de escuchar las proposiciones de los candidatos, y los comentarios y opiniones de los analistas políticos, ahora cada ciudadano tiene la posibilidad de expresarse por si mismo a través del voto en los lugares donde la elección primaria comenzó a correr.

All the best,


Domingo

Domingo A. Trassens
Spanish-English Club
Electronic mail: domingo.trassens@gmail.com
URL: http://spaengclub.blogspot.com

Questions - Preguntas:

1) From your point of view, what was the worst news for the last week?
1) Desde vuestro punto de vista, ¿cuál fue la peor noticia de la última semana?

2) And what was the best news from the last week?
2) ¿Y cuál fue la mejor noticia de la última semana?

Vocabulary - Vocabulario:

- ballot = votación
- election = elección
- non partisans = no partidarios
- primary = primaria
- primary election = elección primaria
- site = solar
- supporter = partidario
- voting = votación


-----------------------------------------------------------------------------------------

MEMBERS AND LIBRARY CORNER

Thanks to, Bev, Bob, Carl. Helene, and, George for your messages.


No comments: