Sunday, August 8, 2010

Sunday Bilingual News


Dear Friends:


Hello! Welcome to the Sunday Bilingual News, weekly communication of the Spanish-English Club!

¡Hola! ¡Bienvenidos al Sunday Bilingual News, comunicación semanal del Spanish-English Club!


Reviewing the week, this is the sequence of the some of the important news of the last few days:

Revisando la semana, ésta es la secuencia de algunas de las noticias más importantes de los últimos días:

On Monday, August 2, Pakistan encountered the worst flooding in 80 years killing over 1,100 people and displaced more than 2 million Pakistanis from their homes.

El lunes 2 de agosto, Pakistán tropezó con la peor inundación en 80 años que ha matado a más de 1.100 personas y desplazado a más de 2 millones de pakistaníes de sus hogares.


On Tuesday, August 3, BP started the “kill” process of the oil well that produced the Gulf of Mexico’s spill more than 100 days ago.

El martes 3 de agosto, BP comenzó el proceso para “matar” al pozo de petróleo que produjo el derrame en el Golfo de México hace ya más de 100 días atrás.

On Thursday, August 5, Senate confirmed Elena Kagan as US. Supreme Court Justice by a vote of 63-37.She is the second appointment of President Obama to the high court in a year, and the fourth woman named as associate member of the Supreme Court in the history of this institution.

El jueves 5 de agosto, el Senado confirmó a Elena Kagan como juez de la Suprema Corte de los Estados Unidos por el voto de 63 contra 37. Ella es el segundo nombramiento del Presidente Obama para la alta corte en un año, y la cuarta mujer nombrada como miembro asociado de la Suprema Corte en la historia de está institución.

On Friday, August 6, the US Department of Labor said during July the government cut 131,000 temporary jobs linked with the 2010 Census and private employers added 71,000 jobs. The unemployment rate remained stuck at 9.5 percent last month. The analysts see very dark clouds in the political scene. What do you think?

El viernes 6 de agosto, el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos dijo que durante julio el gobierno cortó 131.000 trabajos temporarios vinculados con el Censo 2010 y empleadores privados agregaron 71.000 posiciones de trabajo. El índice de desempleo permaneció atascado en 9,50% el último mes. Los analistas ven nubes muy oscuras en el escenario político. ¿Qué piensan ustedes?

Also on Friday, Dow Jones Industrials Average went down 21.42 points or 0.2% to 10653.56, and Nasdaq Composite declined 4.59 points or 0.2% to closed the session at 2,288.47. For the week, Dow Jones rose 1.8% and Nasdaq grew1.5%.

También el viernes, Dow Jones Industrials Average fue hacía abajo 21,42 puntos, o sea 0,20% para cerrar en 10.653,56, y Nasdaq Composite declinó 4,59 puntos, o sea 0,20% para cerrar la sesión en 2.288,47. Por la semana, Dow Jones subió 1,80% y Nasdaq creció 1,50%.

Destiny of New Technology Creation

Destino de una nueva creación de la tecnología

During the week, Research In Motion introduced a new smart-phone together with AT&T. It is the BlackBerry Torch, the first device from the Canadian manufacturer running the BlackBerry 6 operating system.

Durante la semana, Research In Motion introdujo un nuevo teléfono inteligente junto con AT&T. Es el BlackBerry Torch, el primer dispositivo del fabricante canadiense corriendo el sistema operativo BlackBerry 6.

The announcement of the new phone was tempered with the news that Saudi Arabia ordered the company to stop the local services of the BlackBerry devices due to the cryptology implemented by RIM. Other countries are analyzing similar initiatives.

El anuncio del nuevo teléfono fue moderado con la noticia que Arabia Saudita le ordenó a la compañía a parar los servicios locales de los dispositivos BlackBerry debido a criptografía implementada por RIM. Otros países están pensando iniciativas similares.

In summary, the BlackBerry Torch comes to users with very advanced features and improvements. Before its introduction, the analysts said RIM is fighting to stop the impact of Apple iPhone and the phones running the Android operating system.. In the new route, BlackBerry finds other hurdles. Now, the big question is: What will be the destiny of the new technology creation? Today it is not enough to develop good products. The cemeteries of digital devices are full of jewels with a short life.

En resumen, el BlackBerry Torch llega a los usuarios con muy avanzadas características y mejoras. Antes de su introducción, los analistas dijeron que RIM está luchando para parar el impacto de Apple iPhone y the los teléfonos que corren el sistema operativo Android. En su nueva ruta, BlackBerry encuentra otros obstáculos. Ahora la gran pregunta es: ¿Cuál será el destino de esta nueva creación de la tecnología? Hoy no es suficiente desarrollar buenos productos. Los cementerios de tecnología están repletos de joyas con una corta vida.

All the best,


Domingo

Domingo A. Trassens
Spanish-English Club
Electronic mail:
domingo.trassens@gmail.com
URL: http://spaengclub.blogspot.com

Questions - Preguntas:

1) From your point of view, what was the worst news for the last week?
1) Desde vuestro punto de vista, ¿cuál fue la peor noticia de la última semana?

2) And what was the best news from the last week?
2) ¿Y cuál fue la mejor noticia de la última semana?

Vocabulary - Vocabulario:

- cemetery, cemeteries = cementerio, cementerios
- displace = desplazar
- encountered = tropezó con
- faded = descolorido
- hurdle = valla, obstáculo
- smart-phone, smartphone = teléfono inteligente
- spill = derrame

- temper = moderar

-----------------------------------------------------------------------------------------
MEMBERS AND LIBRARY CORNER

Thanks to, Bob, Erika, George, and Suzanne for your messages.

By courtesy of Research In Motion

No comments: