Sunday, August 1, 2010

Sunday Bilingual News


Dear Friends:

Hello! Welcome to the weekly communication of the Spanish-English Club! Today we have strong subjects to analyze in our bilingual issue.

¡Hola! ¡Bienvenidos a la comunicación semanal del Spanish-English Club! Hoy tenemos fuertes asuntos para analizar en nuestro número bilingüe.

Reviewing the week, this is the sequence of the most important news of the last few days:

Revisando la semana, ésta es la secuencia de las más importantes noticias de los últimos días:

On Sunday, July 25, the website WikiLeaks released thousands of U.S. military documents related to the war in Afghanistan, producing a lot of questions about the dual role of Pakistan in the war against terrorist groups.

El domingo, 25 de julio, el sitio de Internet WikiLeaks liberó miles de documentos militares de los Estados Unidos relativos a la guerra de Afganistán, produciendo muchos interrogantes acerca del rol doble de Pakistán en la guerra contra grupos terroristas.

On Tuesday, July 27, BP replaced CEO Tony Hayward for Bob Dubley, an American executive of the company directly involved in the cleanup of the Gulf of Mexico oil disaster.

El jueves, 27 de julio, BP reemplazó al CEO Tony Hayward por Bob Dubley, un ejecutivo americano de la compañía directamente involucrado en la limpieza del desastre del petróleo en el Golfo de México.

On Wednesday, July 28, a federal judge blocked several key stipulations in Arizona Immigration Law that was scheduled to go into effect on Thursday July 29.

El miércoles, 28 de julio, un juez federal bloqueó algunas disposiciones claves de la Ley de Inmigración de Arizona que había sido programada para entrar en efecto el jueves 29 de julio.

On Friday, July 30, Dow Jones Industrials Average went down 1.22 points or 0.01% to 10465.94. Nasdaq Composite added 3.01 points or 0.13% to closed the session at 2,254.80. Despite the poor results of the last day of the month, for July, Dow Jones rose 7.1% and Nasdaq advanced 6.9%.

El viernes, 30 de julio, Dow Jones Industrial fue hacia abajo 1,22 puntos, o sea 0,01% para cerrar en 10.465,94. Nasdaq Composite agregó 3,01 puntos, o sea 0,13% para cerrar la sesión en 2.254,80. A pesar de los pobres resultados del último día del mes, por julio, Dow Jones creció 7,10% y Nasdaq avanzó 6,90%.


DON’T SHAKE THE INSTITUTIONS
NO SACUDAN A LAS INSTITUCIONES

During the last few days, the leaks of secret documents about the Afghan war and the immigration law from Arizona were two of the most important subjects at the top of the headlines for the papers and TV.

Durante los últimos días, las filtraciones de los documentos secretos acerca de la guerra afgana y la ley de inmigración de Arizona fueron dos de los temas más importantes en el tope de los titulares de los diarios y la televisión.

Both the release of secret military documents and the immigration issue have common points. They are issues against the institutions of the nation.

Ambos, la liberación de documentos secretos militares y el asunto de inmigración tienen puntos comunes. Ellos son cuestiones contra las instituciones de la nación.

By the way, all countries, in time of war, have military secrets. The arbitrary release of the secret documents could be considered an act of treachery because it makes easy the work of the intelligence corps of the enemy. At this time, the United States is suffering the death of a lot of members of its troops, in part for the leaking of this war information.

A propósito, todos los países, en tiempos de guerra, tienen secretos militares. La arbitraria liberación de los documentos secretos podría ser considerada como un acto de traición porque hace fácil el trabajo de los cuerpos de inteligencia del enemigo. En este momento, los Estados Unidos están sufriendo la muerte de muchos de los miembros de sus tropas, en parte por la filtración de esa información de la guerra.

The other subject: When illegal immigrants and their supporters reject the laws about immigration, they are damaging the legal immigrants who take the right way, step by step, to achieve the goals of permanent resident and citizenship.

El otro tema: Cuando los inmigrantes ilegales y sus partidarios rechazan las leyes sobre inmigración, ellos están perjudicando a los inmigrantes legales quienes toman por el correcto camino, paso a paso, para alcanzar los objetivos de residente permanente y ciudadanía.

Additionally, all the movements to protect people who act against the law shake the foundation of a country. It is very painful in a nation like the United States built from the efforts of a lot of foreigners from different regions of the world who arrive in the country looking for freedom, justice and respect of the law.

Además, todos los movimientos para proteger gente que actúa contra la ley sacuden los cimientos de un país. Es muy doloroso en una nación como los Estados Unidos construida por los esfuerzos de muchos extranjeros de diferentes regiones del mundo quienes llegan al país buscando libertad, justicia y respecto de la ley.

John Adams, one of the Founding Fathers of the country and second president of the United States, said no person or group is above the law, all the people are governed by the same laws, and leaders and government must obey the law.

John Adams, uno de los Padres Fundadores del país y segundo presidente de los Estados Unidos, dijo que ninguna persona o grupo está por encima de la ley, toda la gente será gobernada por las mismas leyes, y lideres y gobierno deben obedecer a la ley.

In summary, both the leak of military secrets and the ignorance of the law for the benefit of a group of people who jump over the procedures established by the institutions are negative symptoms. Both shake the foundations of this nation historically considered as the model of constitutional democracy.

En resumen, ambos la filtración de secretos militares y la ignorancia de la ley para beneficio de un grupo de gente quienes saltan sobre los procedimientos establecidos por las instituciones son síntomas negativos. Ambos sacuden los cimientos de esta nación históricamente considerada como el modelo de la democracia constitucional.

All the best,


Domingo

Domingo A. Trassens

Spanish-English Club
Electronic mail: domingo.trassens@gmail.com
URL: http://spaengclub.blogspot.com

Questions - Preguntas:

1) From your point of view, what was the worst news for the last week?

1) Desde vuestro punto de vista, ¿cuál fue la peor noticia de la última semana?

2) And what was the best news from the last week?

2) ¿Y cuál fue la mejor noticia de la última semana?

Vocabulary - Vocabulario:

- above =
por encima

- Afghanistan = Afganistán
- Afghan = afgano, afgana
- against = contra
- both = ambos
- by the way = a propósito
- considered = considerado
- dual = doble
- foundations = cimientos
- immigration = inmigración
- leak (about security subjects) = filtración

- leak (of oil, water or another liquid) = escape
- model = modelo
- obey = obedecer
- role = rol
- shake = sacude, sacuden
- stipulation = estipulación, disposición
- supporters = partidarios
- symptoms = síntomas
- treachery = traición
-----------------------------------------------------------------------------------------

MEMBERS AND LIBRARY CORNER

Thanks to Anne, Bev, Bob, Mary, Paul, Susy for your messages and support.



The Supreme Court of the United States, top institution of the judicial branch of the government, that makes sure the laws are consistent with the Constitution, resolves disputes, and explain laws.

No comments: