Sunday, September 14, 2008

Sunday Bilingual News



From Driggs, Idaho

Dear Friends:

Hello! Welcome to the weekly communication from the Spanish-English Club! Today we have a heavy agenda for our bilingual practice.

¡Hola! ¡Bienvenidos a la comunicación semanal de Spanish-English Club! Hoy tenemos una pesada agenda para nuestra práctica bilingüe.

The last days were bad in different ways: Hurricane Ike hitting Haiti, Cuba, Gulf of Mexico, Texas…, floods in Chicago, train collision in Los Angeles, airplane crash in Russia, financial collapse of Lehman Brothers, question marks about the financial future of Merrill Lynch and AIG, new government crisis in Bolivia, problems between the United States and Latin American countries, and the painful seventh anniversary of September 11’s attacks.

Los últimos días fueron malos en diferentes maneras: El huracán Ike golpeando Haití, Cuba, el Golfo de México, Texas… inundaciones en Chicago, choque de trenes en Los Angeles, accidente de aviación en Rusia, colapso financiero de Lehman Brothers, interrogantes sobre el futuro financiero de Merrill Lynch y AIG, la nueva crisis de gobierno en Bolivia, problemas entre los Estados Unidos y países de América Latina, y el doloroso séptimo aniversario del los ataques del 11 de Septiembre del 2001. (1)

- Hurricane Ike was news all the week. First, it hit Haiti producing big floods. After that, it arrived to the island of Cuba with similar consequences. Next, Ike advanced to the Gulf of Mexico. Its approach to the Texas coastline was dramatic. It whipped the nerves of all the country, and produced high panic in Houston with a population of 5.6 million people. The eye of Hurricane Ike made landfall in Galveston, at 3:10 am, EDT, with sustained winds of 110 miles per hour, according to the National Hurricane Center. The big problem was the storm surge - high tides. Till now, it is too early to evaluate all the damages Ike produced in its trajectory.

- El huracán Ike fue noticia toda la semana. Primero, golpeó Haití produciendo grandes inundaciones. Luego, arribó a la isla de Cuba con similares consecuencias. A continuación, Ike avanzó hacia el Golfo de México. Su acercarse al litoral de Texas fue dramático. Azotó los nervios de todo el país, y produjo gran pánico en Houston con una población de 5,6 millones de personas. El ojo del huracán Ike hizo tierra en Galveston, 3.10 de la mañana, hora del este de los Estados Unidos, con sostenidos vientos de 110 millas por hora, de acuerdo con el Centro Nacional de Huracanes. El mayor problema fue el gran oleaje que la tormenta levantó. Hasta hoy, es muy temprano para evaluar todos los daños que produjo Ike en su trayectoria.

- When all the observers were celebrating the Government intervention to fix the mortgage-drama of Freddie Mac and Fannie Mae, Lehman Brothers cried out: “I am financially ill too! In this case, the suggestion was to sell the company. Bank of America, Barclays, a Chinese firm and others talked during the week. The Lehman’s fate remains unclear because the sale of the entire company is very difficult to execute. Meanwhile, Bank of America looks more interested in Merrill Lynch, another financial institution with problems. The latest news says: Bank of America and Merrill Lynch agreed on a marriage. In another corner, AIG – insurance and retirement group - plans to solve its problems by selling its aircraft-leasing business and other assets.

- Cuando todos los observadores estaban celebrando la intervención del Gobierno para arreglar el drama de las hipotecas de Freddie Mac y Fannie Mae, Lehman Brothers gritó: “¡Yo también estoy financieramente enfermo! En este caso, la sugerencia fue vender la compañía. Bank of America, Barclays, una firma china y otros conversaron durante la semana. La suerte de Lehman continua incierta porque la venta de toda la compañía es muy difícil de concretar. Mientras tanto, Bank of America mira más interesado a Merrill Lynch, otra institución financiera con problemas. Las últimas noticias dicen: Bank of America y Merrill Lynch acordaron un casamiento. En el otro rincón, AIG –grupo de seguros y retiros – plantea resolver sus problemas vendiendo su negocio de arriendo de aviones y otros bienes.

- Major Wall Street’s indexes recovered part of the terrain lost during the past few weeks. The Dow Jones Industrials Average gained 201.03 points on the week despite it's closing in the negative territory on Friday losing 11.72 points on the day, or 0.10%, to end the session at 11421.99. Also, Nasdaq Composite recovered 5.39 on the week closing at 2261.27. And S&P 500 added 9.39 points in the same period to finish at 1251.70.

- Los principales índices de Wall Street recuperaron parte del terreno perdido en las pasadas semanas. Dow Jones Industrials Average ganó 201,03 puntos en la semana a pesar que cerró en territorio negativo el viernes perdiendo 11,72 puntos en ese día, o sea 0,10%, y finalizando la sesión en 11421,99. También Nasdaq Composite recuperó 5,39 en la semana cerrando en 2261,27. Y S&P 500 agregó 9,39 puntos en el mismo período para cerrar en 1251,70.

The good news of the last week was the new decline of the price of the oil barrel. It closed below $100 last Friday.

La buena noticia de la última semana fue la nueva declinación del precio del barril de petróleo. Cerró debajo de los 100 dólares el último viernes.

Maybe you prefer to talk about electronics and technology. During the week, Apple Computer introduced the fourth generation of iPod nano, and Research In Motion presented its first BlackBerry Pearl Flip, the model 8220. Elsewhere, Hewlett-Packard launched to the market the HP EliteBook 6930p, a mobile computer that works up to 24 hours of continuous operation on a single battery charge...

Tal vez usted prefiere hablar de electrónica y tecnología. Durante la semana, Apple Computer introdujo la cuarta generación de iPod nano, y Research In Motion presentó su primer BlackBerry Pearl Flip, el modelo 8220. Por otra parte, Hewlett-Packard lanzó al mercado el HP EliteBook 6930p, un computador móvil que trabaja más de 24 horas de operación continua con una simple carga de batería…

Steve Jobs – Apple’s CEO and co-founder – was the speaker of the Apple’s conference where he said: “The reports of my death are greatly exaggerated”. Last June, the media made bad guesses about the health of Jobs, apparently a survivor of pancreatic cancer.

Steve Jobs – el CEO y co-fundador de Apple – fue el orador de la conferencia de Apple donde él dijo: “Los informes sobre mi muerte fueron muy exagerados”. En junio pasado, los medios de prensa hicieron malas conjeturas sobre la salud de Jobs, aparentemente un sobreviviente de cáncer al páncreas.

I hope we have good news in the next days. I wish you a very nice week!

Espero que tengamos buenas noticias en los próximos días. ¡Les deseo una agradable semana!

Special regards

Domingo


Dr. Domingo A. Trassens
Always, my virtual doors are opened for you at
my e-mail:
trassens-domingo.alberto@att.net

Note: (1) Normally in Spanish, you write a common day with lower case. In other words, the months of the years are written with lower case. But if the day is famous for special reason, you write the month with capital letter. Examples: 4 de Julio (Independence Day of the United States), 25 de Diciembre, 1 de Enero, 11 de Septiembre…



SPANISH PRACTICE – PRÁCTICA DE ESPAÑOL

Tears without end… / Lágrimas sin fin…

Seven years passed since September 11, 2001… After the terrorist attack on the Twin Towers of New York and the Pentagon, and the crash of the fourth airplane in Pennsylvania, the dust and debris of the towers was cleared and the damaged area of the Pentagon was rebuilt.

Siete años pasaron desde el 11 de Septiembre del 2001… Después del ataque terrorista a las Torres Gemelas de Nueva York y el Pentágono, y la explosión del cuarto avión en Pensilvania, el polvo y los escombros de las torres fue limpiado y el área dañada del Pentágono fue reconstruida.

Government, politicians and common people, the population, and all the members of the civilized world condemned the terrible crime. But the “human face” of this vile act continues suffering…The sorrow for all the civilians who died without saying: “Bye, bye”, and the tears that will never stop…

Gobierno, políticos y gente común, la población y todos los miembros del mundo civilizado condenaron el terrible crimen. Pero la “cara humana” de este vil acto continúa sufriendo… El dolor y las lágrimas por todos los civiles que murieron sin decir: “¡Adiós! nunca pararán…

What do you think about the people who lost members of their families at the World Trade Center or in other terrorist attacks?

¿Qué piensa usted acerca de la gente que perdió miembros de sus familias en el World Trade Center o en otros ataques terroristas?

Could you express in words the feelings of everyone who survive a terrorist attack? During the Argentina’s terrorism years on the 70s, a night, I awaked due to loud noises, in the medium of clouds of smoke and fire, glass lying broken on my body, stuff falling everywhere… It was a bomb detonated by the “Montoneros” - a terrorist group - on the house next door to my house… In that moment, I said to myself: “This is the end of the world…! Am I alive?”

¿Podría usted expresar con palabras los sentimientos de alguien que sobrevivió a un ataque terrorista? Durante los años de terrorismo en la Argentina en los 70s, una noche, desperté debido a estrepitosos ruidos, en medio de nubes de humo y fuego, vidrios cayendo rotos sobre mi cuerpo, material desplomándose por todas partes… Fue una bomba detonada por los “Montoneros” – un grupo terrorista – en la casa de la puerta siguiente a mi casa… En aquel momento, yo me dije a mi mismo: “¡Este es el fin del mundo…! ¿Estoy vivo?”

The magnitude of the September 11’s crime surprised all before we knew it as a terrorist attack. It was not a grenade... It was not a bomb… It was not a big bomb…They were airplanes full of human beings used as missiles, yes, used as “human” missiles against other human beings. But they were not missiles against solders in a combat position. They were missiles against the thousands of civilians working to earn their daily salary, in the fulfillment of their normal responsibilities as members of the civilized society in peace times.

La magnitud del crimen del 11 de Septiembre sobrepasó todo lo que antes conocíamos como un ataque terrorista. No fue una granada… No fue una bomba… No fue una gran bomba… Fueron aviones completos con seres humanos usados como misiles, sí, usados como misiles “humanos” contra otros seres humanos. Pero ellos no fueron misiles contra soldados en una posición de combate. Ellos fueron misiles contra miles de civiles trabajando por sus salarios diarios, en el cumplimiento de sus responsabilidades normales como miembros de una sociedad civilizada en tiempos de paz.

However, it was not enough to kill thousands of civilians working in their normal tasks in a normal morning of a day that began peaceful as others... It was worse… It was horrible… It was the horror that changed bodies of people dying into dust....dust...dust...Could you figure this?

Sin embargo, no fue suficiente matar miles de civiles trabajando en sus tareas normales en una mañana normal de un día que había comenzado pacífico como otros… Fue peor… Fue horrible… Fue el horror de cambiar cuerpos de gente muriendo en polvo… polvo… polvo… ¿Puede imaginarse esto?

“Where is my dad? Is my girlfriend alive? I want to see my son!! Oh! My husband…? Where is my sister? Where is my mom? No! It is not possible…! No, Please God! Why did you allow this? Why did you kill innocent people? Why…? Why…? These tears never will end….Never… Never…!!!

“¿Dónde está mi papá? ¿Está mi novia viva? ¡Yo quiero ver a mi hijo! ¡Ah! ¿Mi esposo…? ¿Dónde está mi hermana? ¿Dónde está mi mamá? ¡No,No es posible! ¡No, Por favor Dios! ¿Por qué permitiste esto? ¿Por qué mataron a gente inocente? ¿Por qué…? ¿Por qué…? Estas lágrimas nunca terminará… ¡Nunca!., ¡Nunca!!!




Panoramic view of New York from the top of one of the Twin Towers several weeks before the terrorist attack.

Questions – Preguntas


- Did you know how many “smiles” were lost forever on September 11?

- ¿Conoce usted cuántas sonrisas se perdieron para siempre el 11 de Septiembre?

- From the human side: What is your personal feeling about this crime?

- Desde el lado humano: ¿Cuáles son sus sentimientos personales acerca de este crimen?


The people always smiled when they visited the Twin Towers. This was a journalist meeting in the top of ne of the buildings, several weeks before the horrible attack to the Wolrd Trade Center.

Vocabulary - Vocabulario:

- attack = ataque
- bye = adiós, hasta luego
- bomb = bomba
- crash = choque, accidente, estrépito
- collapse = hundimiento, colapso, derrumbe, hundirse, derrumbarse
- detonate = detonar, estallar
- dust = polvo
- flip = tapa (This is in the case of the BlackBerry smart-phone. “Flip” has a lot of meanings)
- flood = inundación, torrente, inundar
- grenade = granada
- Haiti = Haití (In Spanish word, the accent is the last syllable, "h" silent)
- horrible = horrible (In Spanish, "h" is always silent)
- horror = horror (In Spanish, "h" is always silent)
- landfall = recalada, hacer tierra…
- missile = misil
- Mexico = México (In Spanish, the physical accent is obligatory)
- mortgage = hipoteca
- Pennsylvania = Pensilvania (This is the Spanish version)
- rescue = rescate
- sustained = sostenido, sostenidos
- survivor = sobreviviente, superviviente
- tears = lágrimas
- terrible = terrible, horrible, atroz
- tower, towers = torre, torres
- twin = gemela, gemelo, gemelas, gemelos
- whip = azotar
- vile = vil, infame


Word of the Week: earmark = subvención, una subvención destinada a fines específicos. Please, don’t translate as: “marcas auditivas”. In this case, it is not possible a textual translation.

-------------------------------------------------------------------------------------------



MEMBERS CORNER

Thanks Anne, Bob, Helene, Mary, Robert, Roland, Susan, Terry for your messages...





No comments: