Sunday, June 20, 2010

Sunday Bilingual News


Dear Friends:

Hello! Welcome to a new weekly communication of the Spanish-English Club! During the past week we talked a lot about the oil spill in the Gulf of Mexico and BP. Till now, this subject is one of the headlines of the newspapers and TV.

¡Hola! ¡Bienvenidos a una nueva comunicación semanal del Spanish-English Club! Durante la semana pasada nosotros hablamos mucho acerca del derrame de petróleo en el Golfo de México y BP. Hasta ahora, este tema es uno de los titulares de los diarios y la televisión.

What were the most important issues of the last few days? Yes, again the same subjects of previous weeks continued in the headlines: Afghanistan, Iraq, Kyrgyzstan' violence, new tornadoes across the country, Mexico’s drug war, the primaries for the November elections, and the 2010 FIFA World Cup.

¿Cuáles fueron los más importantes asuntos de los últimos días? Si, de nuevo los mismos temas de semanas previas continuaron en los titulares: Afganistán, Irak, la violencia en Kyrgyzstan, más tornados a través del país, la guerra contra la droga de México, las primarias para las elecciones de noviembre, y la Copa Mundial FIFA 2010.

What do you think? Did you like the aggressive attitude of President Obama pushing BP to offer $20 billion in compensation of the Gulf of Mexico’s damages? Did you like the apology of the Texas Representative Joe Barton? Did you read the article published by Wall Street Journal explaining BP PLC had used a deep well design that has been called “risky” by Congressional investigators?

¿Qué piensan ustedes? ¿Les agradó la agresiva actitud del Presidente Obama empujando a BP a ofrecer 20 mil millones de dólares en compensación de los daños del Golfo de México? ¿Les agradaron las disculpas del Representante de Texas Joe Barton? ¿Leyeron el artículo publicado por Wall Street Journal explicando que BP PLC ha usado un diseño de pozo profundo que ha sido llamado “riesgoso” por los investigadores del Congreso?

But no all the issues were bad during the last few weeks. On June 15, Apple received more than 600,000 pre-orders of its new iPhone 4 that will be delivered very soon. It was the largest number of pre-orders Apple has even taken in a single day and was far higher than the company expected. Days before, the same Apple said it sold two million iPads - its digital tablet – in less than 60 days. Could you imagine how many digital devices are being sold now?

Pero no todos los temas fueron malos durante las últimas semanas. El 15 de junio Apple recibió más de 600.000 órdenes de compra previas de su nuevo iPhone 4 que será liberado muy pronto. Fue el número más grande de órdenes previas que Apple haya recibido en un solo día y por lejos más alto que lo que la compañía esperaba. Días antes, la misma Apple dijo que vendió dos millones de iPads – sus tableros digitales – en menos de 60 días. ¿Se pueden imaginar cuántos dispositivos digitales han sido vendidos hasta ahora?

Definitely, the new digital devices are gaining room in the technology arena. A lot of analysts think the smart-phones and digital tablets will continue growing despite economic problems. Every day we learn about new products and advanced features in a race that looks without limits. Will the new and more powerful tablets decrease the demand for desktop and laptop computers? Steve Jobs – Apple’s leader – thinks so!

Definitivamente, los nuevos dispositivos digitales están ganando espacio en la arena de la tecnología. Muchos analistas piensan que los teléfonos inteligentes y los tableros digitales continuarán creciendo a pesar de los problemas económicos. Cada día nos enteramos sobre nuevos productos y avanzadas características en una carrera que parece no tener límites. ¿Los nuevos y más poderosos tableros declinarán la demanda de computadores de escritorio y móviles? ¡Steve Jobs – líder de Apple – piensa así!

Medical technology for troops
Tecnología médica para las tropas

Another interesting subject of the last few days is the opening of the National Intrepid Center of Excellence, a center of virtual medical technology for the troops of the United States. Today, June 20, an article published by the US Defense Department comments Motek Medical and Polycom Telemedicine Solutions donated a computer assisted rehabilitation system to allow patients to work through a variety of skills with the focus on promoting resilience and recovery. Troops returning from war will work through post-traumatic stress symptoms in a carefully monitored virtual environment.

Otro tema interesante de los últimos días es la apertura del Nacional Intrepid Center of Excellence, un centro de tecnología médica virtual para las tropas de los Estados Unidos. Hoy, 20 de junio, un artículo publicado por el Departamento de Defensa de los Estados Unidos comenta que Motek Medical y Polycom Telemedicine Solutions donaron un sistema de rehabilitación asistida por computador que permite que los pacientes trabajen a través de una variedad de destrezas con el foco de promover resistencia y recupero. Las tropas retornando de la guerra trabajarán síntomas de presión post-traumática en un ambiente virtual controlado cuidadosamente.

The CAREN (Computer Assisted Rehabilitation Environment) system of the National Intrepid Center of Excellence was developed by two companies with experience in medical technology. Motek Medical produces revolutionary technology for the healthcare sector integrating medical solutions for orthopedic, neurological and rehabilitation use. Polycom has expertise in video and voice communication solutions.

El sistema CAREN (Ambiente de rehabilitación asistida por computador) del Nacional Intrepid Center of Excellence fue desarrollado por dos compañías con experiencia en tecnología médica. Motek Medical produce revolucionaria tecnología para el sector de salud integrando soluciones médicas para el uso en ortopedia, neurología y rehabilitación. Polycom tiene experiencia en soluciones de comunicación de video y voz.

By the way, Motek Medical is a software company founded in the Netherlands in 1998, with a lot of knowledge about medical and research systems connected to human balance and locomotion. Some of its customers are: Brooke Army Medical Center in Texas (USA), Military Rehabilitation Center in Doorn (Netherlands), SHEBA Medical Center in Tel Aviv (Israel), John Moores University in Liverpool (UK), and McGill University in Montreal (Canada).

A propósito, Motek Medical is una compañía de software fundada en Holanda en 1998 con mucho conocimiento sobre sistemas médicos y de investigación relacionados con el equilibrio y la locomoción humana. Algunos de sus clientes son: Brooke Army Medical Center en Texas (EEUU), Military Rehabilitation Center en Doorn (Holanda), SHEBA Medical Center en Tel Aviv (Israel), John Moores University en Liverpool (Reino Unido), y McGill University en Montreal (Canadá).

In summary, the current state of art of technology in good hands cans help disciplines like the medicine to recovering Iraq and Afghanistan veterans who return to the country with traumatic stress disorders and traumatic brain injuries. CAREN will help in the reintegration process of wounded warriors from the war.

En resumen, el actual estado de arte de la tecnología en buenas manos puede ayudar a disciplinas como la medicina en la recuperación de los veteranos de Irak y Afganistán que retornan al país con desórdenes de presiones traumáticas y lesiones cerebrales traumáticas. CAREN ayudará en el proceso de reintegración de guerreros heridos de la guerra.

Have a nice week!

Domingo


Domingo A. Trassens
Spanish-English Club
electronic mail:
domingo.trassens@gmail.com
URL: http://spaengclub.blogspot.com

Questions - Preguntas:
1) From your point of view, what was the worst subject for the last week?
1) Desde vuestro punto de vista, ¿cuál fue la peor noticia de la última semana?
2) And what was the best news from the last week?
2) ¿Y cuál fue la mejor noticia de la última semana?
Vocabulary - Vocabulario:

- brain = cerebro, cerebral
- carefully = cuidadosamente
- environment = ambiente
- monitor = controlar
- rehabilitation = rehabilitación
- resilience = elasticidad, resistencia, poder de recuperación, capacidad para adaptarse
- room = espacio
- skill = destreza, pericia
- stress = presión
- symptom = síntoma
- system = sistema
- tablet = tablero
- traumatic = traumático
- troops = tropas
- veteran = veterano, veterana
- virtual = virtual
- warrior = guerrero, guerrera
- wounded = herido, herida


-----------------------------------------------------------------------------------------

MEMBERS AND LIBRARY CORNER

Thanks to Bob, Erika, Frank, Joe, Stephanie, and Susan for your messages and comments



Prototype of the CAREN environment. (Courtesy of Motek Medical)

Sunday, June 13, 2010

Sunday Bilingual News


Dear Friends:

Hello! Welcome to the Sunday Bilingual News! In this weekly communication of the Spanish-English Club we have to recognize a lot of people are very busy watching the 2010 FIFA World Cup South Africa and trying to put in second place the bad news from the Gulf of Mexico, Afghanistan, Iraq, Iran, Kyrgyzstan, and the confuse political moment of the country.

¡Hola! ¡Bienvenidos al Sunday Bilingual News! En esta comunicación semanal del Spanish-English Club, tenemos que reconocer que mucha gente esta muy ocupada mirando la Copa Mundial FIFA 2010 de Sudáfrica y tratando de poner en un segundo plano las malas noticias del Golfo de México, Afganistán, Irak, Irán, Krygyzstan, y el confuso momento político del país.

By the way, on June 11 and 12, the Doral’s branch of Citibank assembled a theater room in its commercial office, inviting to its customers to watch the soccer matches with food, beverage, massage, and more. Who could imagine 10 years ago, an American bank involved with a soccer championship?

De paso, el 11 y 12 de junio, la Sucursal Doral del Citibank armó una sala de televisión en su oficina comercial, invitando a sus clientes a mirar los partidos de fútbol con comida, bebida, masaje, y más. ¿Quién hubiera imaginado 10 años atrás, un banco americano involucrado con un campeonato de fútbol?

Why this special enthusiasm for the soccer in the United States? Is it only sport passion or it is the need to relax a little after a long series of bad news?

¿Por qué este especial entusiasmo por el fútbol en los Estados Unidos? ¿Es solamente pasión por el deporte o es la necesidad de relajarse un poco después de una larga serie de malas noticias?

The last week similar to the previous one began with more news about the oil spill drama and showing the iconic picture of pelican submerged in oil, unable to fly, unable to provide for itself.

La última semana lo mismo que la anterior comenzó con más noticias sobre el drama del derrame de petróleo y mostrando la foto icónica de un pelícano cubierto de petróleo, incapaz de volar, incapaz de manejarse por si mismo.

On Tuesday, 12 primary elections dominated the political scene. Former HP CEO Carly Fiorina won Californian’s Republican primary for U.S. Senate and Meg Whitman, the billionaire former chief executive of eBay gained the race for the Republican gubernatorial nomination in California.

El martes, doce elecciones primarias dominaron la escena política. La ex CEO de HP, Carly Fiorina ganó la primaria del Partido Republicano de California para el Senado de los Estados Unidos, y Meg Whitman, la multimillonaria ex jefa ejecutiva de eBay ganó la carrera para la nominación republicana a gobernador de California.

On Wednesday, new attacks across southern Afghanistan added dozens of victims and the death of four more troops of NATO to the war in that country. Additionally, a militants’ ambush outside Islamabad killed seven people in Pakistan.

El miércoles, nuevos ataques a través del sur de Afganistán agregaron docenas de víctimas y la muerte de cuatro soldados más de la NATO en la guerra de ese país. Adicionalmente, una emboscada de milicianos fuera de Islamabad mató a cuatro personas en Pakistán.

During the week, independent political analysts deepened their questions about the responsibilities of the government in the crisis of the Gulf of Mexico. FOX News made a very simple question: “Do you approve or disapprove of how the Obama administration is handling – dealing with the oil spill on the Gulf Coast, and how do you feel how about BP is doing?” The survey ended with 40% of votes approving the government and 50% disapproving the administration. For the other side, only 13% of votes approved BP’s handling and 79% were against British Petroleum.

Durante la semana, analistas políticos independientes profundizaron sus preguntas acerca de las responsabilidades del gobierno en la crisis del Golfo de México. FOX News hizo una pregunta muy simple: ¿Ud aprueba o desaprueba como la Administración Obama está manejando el problema del derrame de petróleo en la costa del Golfo, y como usted se siente acerca de lo que BP está haciendo? La encuesta finalizó con 40% de votos aprobando al gobierno y 50% desaprobando a la administración. Por otro lado, solamente 13% de votos aprobaron el manejo de BP y 79% estuvieron en contra de British Petroleum.

From the Gulf to South Africa
Desde el Golfo hasta Sudáfrica

On Friday, the World Cup of FIFA, the soccer’s biggest tournament got under way in South Africa with the matches between Mexico and South Africa, and France and Greece.

El viernes, la Copa Mundial de FIFA, el campeonato más grande de fútbol se puso en marcha en Sudáfrica con los partidos entre México y Sudáfrica, y Francia y Grecia.

This year, the team of the United States looks better than in previous cups and a lot of Americans are showing special interest for this tournament ignored for decades by the sport fans. Could you explain this change? Do you think is perhaps a little “circus” to forget the problems we are living now? Do you know the score of the game US versus England? They tied 1 to 1.

Este año, el equipo de los Estados Unidos luce mejor que en las copas previas y muchos americanos están mostrando especial interés por este torneo ignorado por décadas por los fanáticos de los deporte. ¿Podrían explicar este cambio? ¿Piensan que es tal vez un poco de “circo” para olvidar los problemas que estamos viviendo ahora? ¿Saben cual fue el resultado de partido de Estados Unidos contra Inglaterra? Empataron 1 a 1.

Have a nice week!

Domingo
Domingo A. Trassens
Spanish-English Club
Electronic mail:
domingo.trassens@gmail.com
URL: http://spaengclub.blogspot.com

Questions - Preguntas:


1) From your point of view, what was the worst subject for the last week?
1) Desde vuestro punto de vista, ¿cuál fue la peor noticia de la última semana?

2) And what was the best news from the last week?
2) ¿Y cuál fue la mejor noticia de la última semana?

Vocabulary - Vocabulario:

- ambush = emboscada
- championship = campeonato
- circus = circo
- cup = copa
- get under way = ponerse en marcha
- massage = masaje
- soccer = football = fútbol
- survey = encuesta
- victim = víctima
- watch = mirar

South Africa =
África del Sur, Sudáfrica
South African = sudafricano, sudafricana
-----------------------------------------------------------------------------------------

MEMBERS AND LIBRARY CORNER

Thanks to Bob, Erika, Mary, and Ricky for your messages and comments




South Africa, host of 2010 World Cup (Courtesy of US State Department).

Sunday, June 6, 2010

Sunday Bilingual News


Dear Friends:

Hello! This is a new weekly communication of the Spanish-English Club with interesting points to help you in the bilingual practice of Spanish and English.

¡Hola! Esta es una nueva comunicación semanal del Spanish-English Club con interesantes puntos para ayudar a ustedes en la práctica bilingüe de español e inglés.

Despite the holiday of Memorial Day observed on Monday May 31, the previous week was not a vacation period for politicians, economists, and investors.

A pesar del feriado del Memorial Day observado el lunes 31 de mayo, la semana previa no fue un período de vacaciones para políticos, economistas, e inversores.

Some of the events:

Algunos de los eventos:

On Monday May 31, the international press commented the Israeli raid on ships off Gaza that ended with the death of international activists who say they were trying to transport humanitarian supplies for the Palestinian population. At least four Turkish nationals were killed in the operation.

El lunes 31 de mayo, la prensa internacional comentó el asalto israelí a los barcos fuera de Gaza que terminó con la muerte de activistas internacionales quienes dicen que ellos estaban tratando de transportar suministros humanitarios para la población de Palestina. Al menos cuatro ciudadanos turcos fueron muertos en la operación.

On Tuesday, June 1, angry demonstrators marched the streets in Turkey and the Turkish government condemned the Israeli actions. Till now, Turkey was one of the Muslim countries friends of Israel.

El martes primero de junio, manifestantes enfadados marcharon por las calles de Turquía y el gobierno turco condenó las acciones israelitas. Hasta ahora, Turquía fue uno de los países musulmanes amigables con Israel.

On Wednesday, June 2, BP began a new attempt to contain the Gulf oil leak. The debate about Israeli blockade of Gaza involved experts in the free navigation on international seas.

El miércoles 2 de junio, BP comenzó un nuevo intento para contener la pérdida de petróleo del Golfo. El debate acerca del bloqueo israelita de Gaza involucró a expertos en libre navegación en mares internacionales.

On Thursday, June 3, BP made new progress on the oil spill as undersea robots managed to cut the main pipe on a damaged wellhead, to cap it and control the spill area.

El jueves 3 de junio, BP hizo nuevos progresos en el caso del derrame de petróleo cuando robots bajo el agua manejaron el corte de la principal cañería en la cabeza del pozo dañado, para taparla y controlar el área del derrame.

On Friday, June 4, the US Labor Department published the jobs report of May. During the last month, the economy of the United States added 431,000 jobs, nearly all from census hiring. The private sector added only 41,000 jobs, a weaker growth than previous expectations.

El viernes 4 de junio, el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos publicó el informe de trabajo de mayo. Durante el último mes, la economía de los Estados Unidos agregó 431.000 posiciones de trabajo, casi todas por contrataciones por el censo. El sector privado agregó sólo 41.000 trabajos, un crecimiento más flojo que expectativas previas.

Also on Friday, the euro sank to the weakest point against the dollar in more than four years against the dollar. BP said they are reducing the flow of oil in the Gulf of Mexico. Meanwhile members of Coast Guard said the cleanup of the spill will last until autumn.

También el viernes, el euro se hundió a su punto más bajo en contra del dólar en más de cuatro años. BP dijo que ellos están reduciendo el flujo de petróleo en el Golfo de México. Mientras tanto, miembros de la Guardia Costera dijeron que la limpieza del derrame durará hasta otoño.

The cup is running over
La taza está desbordando

During more than 40 days, the oil spill in the Gulf of Mexico and the incapacity of British Petroleum to solve the problem in a short time was one of main headlines of the media.

Durante más de 40 días, el derrame de petróleo en el Golfo de México y la incapacidad de British Petroleum para resolver el problema en un corto tiempo fue uno de los principales titulares de los medios.

All the observers accused BP for the frustrating situation. Others also criticized the government while a long list of experts and non-experts made public comments about the possible solutions and the dramatic consequences of the accident.

Todos los observadores acusaron a BP por la frustrante situación. Otros también criticaron al gobierno mientras que una larga lista de expertos y no-expertos hizo comentarios públicos acerca de posibles soluciones y de las consecuencias dramáticas del accidente.

Meanwhile the euro continued declined due to the dark financial panorama of the European Union after Greece transferred part of its drama to the hands of other members of European group like Germany and France.

Mientras tanto el euro continuó declinando debido al oscuro panorama financiero de la Unión Europea después que Grecia transfirió parte de sus drama a las manos de otros miembros del grupo europeo tales como Alemania y Francia.

In addition, Wall Street suffered the consequences of all the pending problems: oil spill, Greek crisis, euro decline, political fighting to find the best candidates for the November’s election in both parties, and more, by declining on Friday by 323.31 points.

Además, Wall Street sufrió las consecuencias de todos los problemas pendientes: el derrame de petróleo, la crisis griega, la declinación del euro, la lucha política para encontrar los mejores candidatos para la elección de noviembre en ambos partidos, y más, declinando el viernes en 323,31 puntos.

In the middle of all these issues, Israel returned to the main scene with the boarding of the Turkish ships with assistance to Gaza people and activists for the Palestine’s cause. Maybe justified for security concerns, but without political intelligence the Israelis deepened the cracks of a fragile peace that involves a lot of countries.

En medio de todos estos asuntos, Israel retornó a la escena principal con el abordaje de barcos turcos con asistencia para el pueblo de Gaza y activistas por la causa de Palestina. Quizás justificados por problemas de seguridad, pero sin inteligencia política los israelitas profundizaron las grietas de una frágil paz que involucra a muchos países.

Friends and enemies of Israel reacted against the commando operation of Israel that reopens wounds that never healed in the Middle East, also changing the emotional effects of its strong military actions when decades ago a group of Arab states attacked the Jewish country, and Israel defeated its aggressors.

Amigos y enemigos de Israel reaccionaron contra la operación comando de Israel que reabre heridas nunca curadas en el Medio Oriente, también cambiando los efectos emocionales por sus firmes acciones militares cuando décadas atrás un grupo de estados árabes atacó al país judío, e Israel derrotó a sus agresores.

International observers are afraid the current fragile situation among the countries of Middle East and Muslim world trigger off a new extended war, maybe a World War III.

Observadores internacionales temen que la actual frágil situación entre los países del Medio Oriente y el mundo musulmán desencadene una nueva guerra extendida, quizás una Tercera Guerra Mundial.

In summary, after efforts to reduce the international friction for the Iranian case and its advance in the nuclear arena, the attitude of Israel is like the last drop overflowing the cup. As the King of Jordan predicted recently we are again in the first step of a new possible war in the Middle East with unpredictable consequences. Who could stop or control the next actions? Who could reduce the effects of the last drop overflowing the cup? Who could put intelligence and balance in the minds of the leaders involved in the complex scenario?

En resumen, después de los esfuerzos para reducir la fricción internacional por el caso iraní y su avance en la arena nuclear, la actitud de Israel es como la última gota desbordando la taza. Tal como el Rey de Jordania predijo recientemente nosotros estamos de nuevo en el primer paso de una posible nueva guerra en el Medio Oriente con consecuencias impredecibles. ¿Quién podría parar o controla las próximas acciones? ¿Quién podría reducir los efectos de la última gota desbordando la taza? ¿Quién podría poner inteligencia y balancear las mentes de los líderes involucrados en esta compleja situación?

Have a nice week!

Domingo
Domingo A. Trassens
Spanish-English Club
Electronic mail:
domingo.trassens@gmail.com
URL: http://spaengclub.blogspot.com

Questions - Preguntas:


1) From your point of view, what was the worst subject for the last week?
1) Desde vuestro punto de vista, ¿cuál fue la peor noticia de la última semana?

2) And what was the best news from the last week?
2) ¿Y cuál fue la mejor noticia de la última semana?

Vocabulary - Vocabulario:

- aggressor = agresor
- attempt = intento
- blockade = bloqueo
- cap = tapar
- cup = taza, copa
- defeat = derrotar
- heal = curar
- raid = asalto, incursión
- run over = desbordar, exceder un límite
- spill = derrame, derramarse
- trigger off = desencadenar
- to be afraid = temer
- war = guerra

-----------------------------------------------------------------------------------------

MEMBERS AND LIBRARY CORNER

Thanks to Bob, Erika, Frank, Mary, and Suzanne for your messages and comments.

Map of Gaza by courtesy of US State Department.